愿友谊地久天长
愿友谊地久天长
《友谊地久天长》——这首原名“Auld Lang Syne”(意为“逝去已久的日子”)的歌曲,诞生于1788年。它使用了苏格兰民歌特有的五声音阶,曲调朴实无华,却蕴含着跨越时空的情感共鸣。不同国家,不同时代的歌手都曾传唱过这首歌。
怎能忘记旧日朋友
心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂
友谊地久天长
我们也曾终日逍遥
荡桨在绿波上
但如今却劳燕分飞
远隔大海重洋
友谊万岁友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂
友谊地久天长
我们往日情意相投
让我们紧握手
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊万岁友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂
友谊地久天长
这首歌,有很多版本,很多用途。也曾被用于北京冬奥表达友谊。不同不同文化、语言、信仰的人们凑在一起,宽容友善,像朋友一样聚在一起。
2025 年,一个不太平的年。
日升月落间,这个世界并不太平。战火硝烟在某些地区依旧弥漫,保护主义寒风试图吹灭合作的灯火,“文明冲突论”的杂音时有泛起,人工智能等新技术带来的治理挑战层出不穷……和平赤字、发展赤字、安全赤字、治理赤字有增无减,如何作答“世界怎么了,我们怎么办”的时代之问,比以往任何时候都更加紧迫。
历史不能倒退,应当向前;世界不能分裂,应当团结;人类不能回到丛林法则,应当构建人类命运共同体。
来源 年终特稿|2025,以中国方案作答“世界之问”
希望不和平将仅仅成为人类走向更加团结的未来的一个过渡期。